@英語(yǔ)天天talk原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
在平時(shí)的生活中,咱們有沒(méi)有特別喜歡甩鍋的小伙伴們呢?今天咱們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下,關(guān)于“甩鍋、背鍋”的一些英文說(shuō)法吧!
說(shuō)到“甩鍋”呢,有很多的小伙伴們,直接就會(huì)說(shuō)成:“throw the pot”;
不過(guò)在英文中的“甩鍋”,還跟咱們自家的鍋真沒(méi)關(guān)系!它通常強(qiáng)調(diào)的是“一種責(zé)任的推脫”,所以呢,在英文中,人們經(jīng)常會(huì)用到這樣的一個(gè)短語(yǔ):
pass the buck -- 把責(zé)任或過(guò)失,傳遞給別人(其實(shí)就是“推脫責(zé)任“”的意思)。
言外之意,也就是我們所想要表達(dá)的“甩鍋”的意思嘛!
buck -- (在這里)指的是:責(zé)任,過(guò)失
Stand up and admit you were wrong. Don't pass the buck.
站起來(lái)承認(rèn)你錯(cuò)了,別甩鍋推卸責(zé)任。
admit -- v. 承認(rèn),招供
在平時(shí)說(shuō)話的時(shí)候,我們還可以用到另外的一個(gè)“甩鍋”的英文說(shuō)法,叫作:
pin the blame -- 把責(zé)任歸咎于……;怪罪于……(也是一種甩鍋的表現(xiàn)方式)
pin -- v. 固定,釘住
blame -- n. 責(zé)任,過(guò)失,責(zé)備
pin the blame on sb. -- 把責(zé)任歸咎于某人,甩鍋給某人
I was angry when he tried to pin the blame on me.
當(dāng)他盡力想甩鍋給我的時(shí)候,我很生氣。
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來(lái)學(xué)習(xí)了!!
在咱們的生活中,有甩鍋的,那肯定就有背鍋的;在英文中,我們可以這樣來(lái)表達(dá):
take the blame -- 承擔(dān)起過(guò)錯(cuò),承擔(dān)起過(guò)失;
其實(shí)就相當(dāng)于我們所說(shuō)的“背黑鍋”的意思嘛!
take -- v. 承擔(dān)起,承受
take the blame for sb. -- 為某人背黑鍋,替某人背黑鍋
I'm always taking the blame for your mistakes.
我總是替你犯的錯(cuò)誤,背黑鍋。
在口語(yǔ)的表達(dá)中,我們還可以這樣來(lái)說(shuō):
take the fall -- 承擔(dān)過(guò)錯(cuò),擔(dān)責(zé),代人受過(guò)
Hey, you did it,and I won't take the fall.
嘿,這是你做的,我不會(huì)背鍋的。
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來(lái)學(xué)習(xí)了!!
關(guān)注@英語(yǔ)天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油!